cennik tłumaczeń

Wycena tłumaczenia – szybka i bezpłatna

Często szukaną przez zlecających jest fraza cennik tłumaczenia poznań, dlatego ważnym aspektem dla każdego szanującego się wielkopolskiego Biura tłumaczeń jest wycena przekładów – języki obce mają  różną popularność, są trudne w odmiennym stopniu, więc wartość translacji w sensie „złotych za stronę” będzie też różna.

cennik tłumaczeń: wycena tłumaczenia w Poznaniu jest darmowa

Miło nam poinformować, że wycena tłumaczeń w Meritum jest bezpłatna.  W wyjątkowych i skomplikowanych przypadkach – po uzgodnieniu ze zlecającym (a raczej wyceniającym) może być inaczej. Aby zrozumieć nasz cennik warto przeczytać objaśnienia dotyczące – trybu, – grup językowych i – sposobu płatności w Meritum.

Tryb wykonywania tłumaczenia:

tryb tłumaczenia poznań  tryb normalny – tłumaczenie do 6 stron w ciągu doby (od chwili przyjęcia zlecenia)
rodzaj tłumaczenia poznań cena  tryb ekspresowy – ponad 6 stron w ciągu doby albo wykonanie przekładu językowego w tym samym dniu, co zlecenie. W tym momencie oznacza to powiększenie stawki podstawowej o 50%

Przy określaniu trybu tłumaczenia pisemnego prosimy pamiętać, że uwzględnione są zawsze tylko dni robocze, czyli od poniedziałku do piątku włącznie. Termin wykonania tłumaczenia będzie potwierdzany przy każdym zleceniu.

Ceny podlegają negocjacji przy dużych i wielkich zleceniach.

Czas oczekiwania uzależniony jest od ilości zleconych dokumentów do tłumaczenia, języka tłumaczenia (tu często decydująca jest faktyczna dyspozycyjność tłumacza, co ma szczególne znaczenie przy rzadkich i egzotycznych językach), a także rodzaju tłumaczenia. Celem uzyskania dalszych informacji o pozostałych językach – prosimy o kontakt z naszymi pracownikami.
W przypadku tłumaczeń ustnych termin tłumaczenia ustala Klient.

Tłumaczenie ustne rozpoczyna się w chwili stawienia się tłumacza, a kończy z chwilą zakończenia tłumaczenia.

Biuro Tłumaczeń MERITUM pozostawia sobie prawo do naliczenia opłat dodatkowych z powodu uciążliwości tłumaczenia, takich jak:
1. Niska jakość powodująca niejednoznaczności lub trudności w zrozumieniu treści dokumentu (np. teksty pisane przez osobę, dla której dany język nie jest językiem ojczystym);
2. Słaba czytelność dokumentu (np. nieczytelny rękopis, kopia o małej czcionce, faks słabej jakości itd.)

Opłaty dodatkowe:
– rękopis lub nieczytelna kopia – stawka podstawowa tłumaczenia przysięgłego + 20%
– wykonanie dodatkowej kopii – 20% stawki podstawowej tłumaczenia przysięgłego
– weryfikacja przez native speaker’a – ok. 20% tłumaczenia przysięgłego
– uwierzytelnianie tłumaczenia zwykłego – 50% stawki podstawowej tłumaczenia przysięgłego

Tłumaczenia dla firm – jak można zapłacić

Dla firm zlecających nam tłumaczenia na podstawie pisemnego zlecenia. Po zakończonym tłumaczeniu dokument wysyłamy pod wskazany adres mailowy w formie elektronicznej, a faktura z ustalonym terminem płatności przesyłana jest wtedy pocztą.

Sprawdź tłumaczone przez nas języki
języki tłumaczenia
Gdy mamy do czynienia z tłumaczeniami dla firm zagranicznych, przekłady wykonujemy tylko po wcześniejszej przedpłacie kartą. Kwota do zapłaty zostaje uzgodniona z biurem na podstawie wyceny. Płatność następuje przed tłumaczeniem.
Po wykonaniu tłumaczenia wartość usługi zostaje przeliczona i jeżeli szacunkowa wycena nie pokryje całej wartości tłumaczenia, pozostałą kwotę również należy wpłacić kartą lub jeżeli wycena jest wyższa niż wartość tłumaczenia, nadpłata zostaje zwrócona przez biuro na wskazany numer konta przed wysyłką dokumentów.

Tłumaczenia dla osób fizycznych, jak można zapłacić

Często obsługujemy zlecenia przekładów dla osób fizycznych płacących przelewem, nie gotówką. Nie raz nie dwa otrzymujemy takie zlecenia translacji z zagranicy.
We wszystkich tych przypadkach, gdy otrzymujemy kopie dokumentów obsługujemy Państwa na podstawie przedpłaty. Kwota do zapłaty zostaje uzgodniona z biurem na podstawie wyceny. Płatność następuje przed tłumaczeniem.
Po wykonaniu tłumaczenia wartość usługi zostaje przeliczona i jeżeli szacunkowa wycena nie pokryje całej wartości tłumaczenia pozostałą kwotę również należy wpłacić na konto lub, jeżeli wycena jest wyższa niż wartość tłumaczenia, nadwyżka zostaje zwrócona przez biuro na wskazany numer konta przed wysyłką dokumentów.).